WORLD'S BEST MOVIES [July 2016]

Published on Monday, 04 July 2016

WORLD'S BEST MOVIES 世界經典影片

BASTILLE DAY SPECIAL

法國國慶電影趴

This month of World’s Best Movies, in collaboration with Alliance Française de Penang, we present you 6 French movies.

 

本月的世界經典影片,我們將與檳城法國文化協會一起為大家帶來六部法國電影。

 

* with English subtitles ONLY | 附上英文字幕
 

 

TICKETING INFORMATION

 FREE Admission | 免費 | PERCUMA

 

VENUE

  • stage 2, penangpac

 

DATE(S)

  • 11, 13 - 17 Jul 2016 (Mon, Wed - Sun) @ 8pm

 

OTHER DETAILS

  • Genre : Free Movie Screening
  • Language : English subtitles ONLY
  • Age Limit : N/A

 


 

SYNOPSIS

 

This month of World’s Best Movies, in collaboration with Alliance Française de Penang, we present you 6 French movies.

 

本月的世界經典影片,我們將與檳城法國文化協會一起為大家帶來六部法國電影。

 

* with English subtitles ONLY | 附上英文字幕

 

11 Jul (Mon) @ 8pm 
Les Enfants du Paradis | Children of Paradise | 天堂的孩子
[1945 | France | 法國]
 
* In French with English subtitles | 法語配上英文字幕


13 Jul (Wed) @ 8pm 
Séraphine | 花開花落
[2008 | France, Belgium | 法國、比利時]
 
* In French & German with English subtitles | 法語、德語配上英文字幕
 

14 Jul (Thu) @ 8pm 
L’Artiste | The Artist | 大藝術家
[2011 | France, Belgium | 法國、比利時]

 
* Silent with English intertitles | 默片配上英文字卡
 
 
15 Jul (Fri) @ 8pm 
Le Grand Bleu | The Big Blue |  碧海藍天  
[1988 | France, USA, Italy | 法國、美國、義大利]

 
* In French, English, Italian with English subtitles | 法語、英語、義大利語配上英文字幕
 
 
16 Jul (Sat) @ 8pm 
Les Femmes du 6è Étage | The Women On the 6th Floor | 通往幸福的六樓階梯
[2011 | France | 法國]

 
* In French & Spanish with English subtitles | 法語、西班牙語配上英文字幕
 
 
17 Jul (Sun) @ 8pm 
Le Prénom | What’s In A Name ? | 起名風波
[2012 | France, Belgium | 法國、比利時]

 
* In French with English subtitles | 法語配上英文字幕

 

IMPORTANT NOTE | 購票須知 : 

 

1. Promotions NON stackable / mutually exclusive | 優惠促銷以不重疊為主。

 

2. penangpac does NOT take ticket reservations | 訂票恕不受理,請直接購票以確保您的座席。

 

3. ANY exchanges/refunds will NOT be entertained for every ticket sold | 門票售出, 恕不退換。

 

4. 1 ticket admits 1 person only (lap-seating is NOT allowed). Children must be supervised by a parent / guardian at all time and may be asked to leave the theatre in the event of disturbances | 每人需持票入場(不允許懷抱孩童觀劇)。孩童必須時刻處在家長的監管下。

 

5. Organizer reserves the right to refuse admission to any ticket holder to uphold the quality of the performance | 主辦單位有權以維護觀劇品質為由,拒絕觀眾入場。

 

6. Latecomers will face the risk of NOT being admitted once the performance has begun. No refunds will be made | 遲到者須自行承擔不被演出單位允許入場的風險, 門票恕不退換。

 

7. Please plan your journey wisely to avoid traffic jam, lack of parking space, or bad weather | 請妥善規劃行程,­以避開交通阻塞,停車位難尋等問題。

 

 

INQUIRY | 詢問 : 

 

Please contact penangpac @ +604-899 1722 / 2722

(10am - 6:30pm, daily)