TALES OF THE HU

    TALES OF THE HU

    胡說八道

    This is a Chinese strings Instruments Recital.
     
    胡琴,是中國弓弦樂器的統稱,其中包括二胡、高胡、中胡、京胡、梆胡、京二胡、四胡、墜胡、椰胡、革胡等。這場音樂會的設計靈感來自胡琴多樣化的類型與千變萬化的音色。
     

     

    TICKETING INFORMATION

    RM 35 for Adults

     

    PROMOTION

    YAS Member : 10% off (Contact Mr. Chee +6016-440 8579)

     

    Please click on READ MORE for seating plan

     

    Get tickets from TicketPro or call penangpac at 04-899 1722 / 2722

     

    VENUE

    • stage 1, penangpac

     

    DATE(S)

    • 28 Aug 2015 (Fri) @ 8pm 

     

    OTHER DETAILS

    • Genre : Concert
    • Language : English and Mandarin
    • Age Limit : > 5

     

    SYNOPSIS

     

    [ENGLISH]

     

    This is a Chinese strings Instruments Recital.

     

     

    [中文]

     

    胡琴,是中國弓弦樂器的統稱,其中包括二胡、高胡、中胡、京胡、梆胡、京二胡、四胡、墜胡、椰胡、革胡等。這場音樂會的設計靈感來自胡琴多樣化的類型與千變萬化的音色,因此整場音樂會除了可以聽見傳統的二胡名曲如《陽光照耀著塔什庫爾干》、《查爾達斯》、《空山鳥語》及《戰馬奔騰》,還可以鈴聽到高胡的《平湖秋月》、京胡的《夜深沈》以及板胡的《河北花梆子》。另外來自台灣的青年胡琴演奏家 廖佩妤演奏改編自台灣民謠,且是馬來西亞首演的二胡曲《思慕的人》。

     

     

    PERFORMED BY | 演出者 :

     

    Conductor | 指揮者 : LIM SOON LAY | 林順麗

     

    Chinese Strings Instruments | 胡琴 : LIAO PEI YU | 廖珮妤

     

    Yangqin | 揚琴 : CHEE SZE YAU | 徐詩堯

     

    Piano | 鋼琴 : TANG WEI SHANG | 陳維尚

     

    Orchestra | 樂隊 : CHINESE ORCHESTRA OF JIT SIN INDEPENDENT HIGH SCHOOL | 大山腳日新獨中華樂團

     

    獨奏者簡介:

     

    廖珮妤在國立台灣藝術大學中國音樂學系修得二胡碩士學位,現為台北市立國樂團附設學院團高胡兼京胡演奏員、彩虹樂集團長,演出經驗豐富,屢次舉辦二胡獨奏會,並三次受邀代表台灣以獨奏家身份赴日本演出。除了二胡以外,她也擅長京胡與板胡。

     

     

    IMPORTANT NOTE | 購票須知 : 

     

    1. Promotions NON stackable / mutually exclusive | 優惠促銷以不重疊為主。

     

    2. penangpac does NOT take ticket reservations | 訂票恕不受理,請直接購票以確保您的座席。

     

    3. ANY exchanges/refunds will NOT be entertained for every ticket sold | 門票售出, 恕不退換。

     

    4. 1 ticket admits 1 person only (lap-seating is NOT allowed). Children must be supervised by a parent / guardian at all time and may be asked to leave the theatre in the event of disturbances | 每人需持票入場(不允許懷抱孩童觀劇)。孩童必須時刻處在家長的監管下。

     

    5. Organizer reserves the right to refuse admission to any ticket holder to uphold the quality of the performance | 主辦單位有權以維護觀劇品質為由,拒絕觀眾入場。

     

    6. Latecomers will face the risk of NOT being admitted once the performance has begun. No refunds will be made | 遲到者須自行承擔不被演出單位允許入場的風險, 門票恕不退換。

     

    7. Please plan your journey wisely to avoid traffic jam, lack of parking space, or bad weather | 請妥善規劃行程,­以避開交通阻塞,停車位難尋等問題。

     

     

    INQUIRY | 詢問 : 

     

    Please contact penangpac @ +604-899 1722 / 2722

    (10am - 6:30pm, daily)