TALES OF THE HU
- Published on Wednesday, 15 July 2015
- Hits: 2317
TALES OF THE HU胡說八道
|
SYNOPSIS |
|||
[ENGLISH]
This is a Chinese strings Instruments Recital.
[中文]
胡琴,是中國弓弦樂器的統稱,其中包括二胡、高胡、中胡、京胡、梆胡、京二胡、四胡、墜胡、椰胡、革胡等。這場音樂會的設計靈感來自胡琴多樣化的類型與千變萬化的音色,因此整場音樂會除了可以聽見傳統的二胡名曲如《陽光照耀著塔什庫爾干》、《查爾達斯》、《空山鳥語》及《戰馬奔騰》,還可以鈴聽到高胡的《平湖秋月》、京胡的《夜深沈》以及板胡的《河北花梆子》。另外來自台灣的青年胡琴演奏家 廖佩妤演奏改編自台灣民謠,且是馬來西亞首演的二胡曲《思慕的人》。
|
|||
PERFORMED BY | 演出者 :
Conductor | 指揮者 : LIM SOON LAY | 林順麗
Chinese Strings Instruments | 胡琴 : LIAO PEI YU | 廖珮妤
Yangqin | 揚琴 : CHEE SZE YAU | 徐詩堯
Piano | 鋼琴 : TANG WEI SHANG | 陳維尚
Orchestra | 樂隊 : CHINESE ORCHESTRA OF JIT SIN INDEPENDENT HIGH SCHOOL | 大山腳日新獨中華樂團
獨奏者簡介:
廖珮妤在國立台灣藝術大學中國音樂學系修得二胡碩士學位,現為台北市立國樂團附設學院團高胡兼京胡演奏員、彩虹樂集團長,演出經驗豐富,屢次舉辦二胡獨奏會,並三次受邀代表台灣以獨奏家身份赴日本演出。除了二胡以外,她也擅長京胡與板胡。
|
|||
IMPORTANT NOTE | 購票須知 :
1. Promotions NON stackable / mutually exclusive | 優惠促銷以不重疊為主。
2. penangpac does NOT take ticket reservations | 訂票恕不受理,請直接購票以確保您的座席。
3. ANY exchanges/refunds will NOT be entertained for every ticket sold | 門票售出, 恕不退換。
4. 1 ticket admits 1 person only (lap-seating is NOT allowed). Children must be supervised by a parent / guardian at all time and may be asked to leave the theatre in the event of disturbances | 每人需持票入場(不允許懷抱孩童觀劇)。孩童必須時刻處在家長的監管下。
5. Organizer reserves the right to refuse admission to any ticket holder to uphold the quality of the performance | 主辦單位有權以維護觀劇品質為由,拒絕觀眾入場。
6. Latecomers will face the risk of NOT being admitted once the performance has begun. No refunds will be made | 遲到者須自行承擔不被演出單位允許入場的風險, 門票恕不退換。
7. Please plan your journey wisely to avoid traffic jam, lack of parking space, or bad weather | 請妥善規劃行程,以避開交通阻塞,停車位難尋等問題。
INQUIRY | 詢問 :
Please contact penangpac @ +604-899 1722 / 2722 (10am - 6:30pm, daily) |